Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

йолашым нӧрташ

  • 1 нӧрташ

    нӧрташ
    -ем
    1. мочить, намочить, промочить; подмачивать, подмочить; делать (сделать) мокрым

    Йӱр нӧрта дождь мочит;

    йолашым нӧрташ намочить брюки;

    шӱргым нӧрташ намочить лицо;

    йолым нӧрташ промочить ноги.

    Изиш ончыч гына лыжга йӱр мландым нӧртыш. Б. Данилов. Только что прошедший тихий дождь замочил землю.

    2. замачивать, замочить; смачивать, смочить; намачивать, намочить; пропитывать (пропитать) водой

    Кынем нӧрташ замачивать коноплю;

    нӧшмым нӧрташ замачивать семена;

    олмам нӧрташ замочить яблоки.

    Тудо (клендыр) кызыт пеш кошкен гынат, чаеш нӧртет гын, пеш пушкыдемеш. С. Чавайн. Крендель сейчас хоть и сильно засох, намочишь в чае, будет очень мягким.

    То шовычым, нӧртен, саҥгашкем пышта, то эмым йӱкта. В. Сапаев. То, намочив тряпку, кладёт мне на лоб, то поит лекарством.

    Тений шӱльым формалин дене нӧртен ӱденыт. Нынче овёс посеяли, протравив формалином.

    4. перен. подмазать, подмочить, дать взятку

    – Нӧрташ кӱлеш изишак, уке гын тыште нимомат от нал, – манеш бригадир. – Подмазать надо немножко, иначе здесь ничего не получишь, – говорит бригадир.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > нӧрташ

  • 2 нӧрташ

    -ем
    1. мочить, намочить, промочить; подмачивать, подмочить; делать (сделать) мокрым. Йӱ р нӧ рта дождь мочит; йолашым нӧ рташ намочить брюки; шӱ ргым нӧ рташ намочить лицо; йолым нӧ рташ про-мочить ноги.
    □ Изиш ончыч гына лыжга йӱ р мландым нӧ ртыш. Б. Данилов. Только что прошедший тихий дождь замочил землю.
    2. замачивать, замочить; смачивать, смочить; намачивать, намочить; пропитывать (пропитать) водой. Кынем нӧ рташ замачивать коноплю; нӧ шмым нӧ рташ замачивать семена; олмам нӧ рташ замочить яблоки.
    □ Тудо (клендыр) кызыт пеш кошкен гынат, чаеш нӧ ртет гын, пеш пушкыдемеш. С. Чавайн. Крендель сейчас хоть и сильно засох, намочишь в чае, будет очень мягким. То шовычым, нӧ ртен, саҥгашкем пышта, то эмым йӱ кта. В. Сапаев. То, намочив тряпку, кладёт мне на лоб, то поит лекарством.
    3. протравливать (протравить) семена. Тений шӱ льым формалин дене нӧ ртен ӱденыт. Нынче овёс посеяли, протравив формалином.
    4. перен. подмазать, подмочить, дать взятку. – Нӧ рташ кӱ леш изишак, уке гын тыште нимомат от нал, – манеш бригадир. – Подмазать надо немножко, иначе здесь ничего не получишь, – говорит бригадир.
    ◊ Логарым нӧ рташ выпить вино. Логарым нӧ ртымеке, ынде паша нерген ойла шонышым, но арам. П. Эсеней. После того, как он выпил, я думал, что будет говорить о деле, но напрасно. Умшам нӧ рташ веле очень мало, в небольшом количестве, только губы намочить.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нӧрташ

  • 3 лазырташ

    Г ля́зӹрташ -ем
    1. мочить, замачивать, замомить (папр., бельё). Лавыран тувырым лазырташ замачивать грязную рубашку; шокшо вӱдеш лазырташ замачивать в горячей воде.
    □ Тувыр-йолашым ончыч лазыртем, вара веле тувыр мушмо маишна гоч колтем. Бельё я сначала замачиваю, только потом пропускаю через стиральную машину.
    2. размягчать. размягчить; делать мягким или водянистым. Тудым (нӧшмӧ кучам) вӱдеш лазыртен, чоштыра курго йӧре лугаш пижыч. А. Юзыкайн. Размягчив в воде, жмых стали мешагь с грубыми кормами. Киндым шӧреш лазырташ кӱлеш, пеш какляка. Хлеб надо размочить в молоке, он очень чёрствый.
    3. давить, раздавить; сделать мягким, прижимая. Снегым погет гын, лазыртыде, нимогай шӱк пырче деч посна пого. Г. Пирогов. Если собираешь землянику – не раздави её, собирай без соринок. (Кылта) пидыш ден пырля (машинистын) кидысе кум парняжым машина пӱй лазыртен. В. Чалай. Зубья машины вместе со связкой снопа раздавили три пальца руки машиниста. Ср. лаштырташ.
    4. разводить, развести (о дороге: сделать грязным, малопригодиым для езды). Теҥгече йӱр корным лазыртен. Дорогу развезло от вчерашнего дождя.
    5. перен. давить, раздавпть; уничтожать, уничтожить. Агроном ӱдыр шкендымат парняже йымак налеш да шуршыла темдалеш, лазырта. И. Стрельников. Девушка-агроном и тебя самого возьмёт под свой палец и раздавит, как блоху.
    // Лазыртен шындаш развести (о дороге). Чылт ведра гыч опталмылак йӱр тӱҥале. Йырым-ваш лазыртен шындыш. А. Филиппов. Дождь полил как из ведра. Кругом всё развезло.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лазырташ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»